【原文】
魏文之才 1,洋洋清绮 2,旧谈抑之 3,谓去植千里 4。然子建思捷而才俊 5,诗丽而表逸 6,子桓虑详而力缓 7,故不竞于先鸣 8;而乐府清越,《典论》辩要 9;迭用短长 10,亦无懵焉 11。但俗情抑扬 12,雷同一响 13,遂令文帝以位尊减才,思王以势窘益价 14,未为笃论也15。仲宣溢才 16,捷而能密,文多兼善 17,辞少瑕累 18,摘其诗赋 19,则七子之冠冕乎 20!琳、瑀以符檄擅声 21,徐幹以赋论标美 22,刘桢情高以会采 23,应玚学优以得文 24,路粹、杨修 25,颇怀笔记之工 26;丁仪、邯郸 27,亦含论述之美 28:有足算焉 29。刘劭《赵都》 30,能攀于前修 31;何晏《景福》 32,克光于后进 33;休琏风情 34,则《百壹》标其志 35;吉甫文理 36,则《临丹》成其采 37,嵇康师心以遣论 38,阮籍使气以命诗 39,殊声而合响 40,异翮而同飞 41。
【注释】
。
1魏文:魏文帝曹丕,三国魏作家。
2洋洋:美盛的样子。清绮:清丽。
3抑:贬抑。
4去:离开,相差。植:曹植,曹丕之弟,三国魏作家。
5子建:曹植的字。
6逸:超群。
7子桓:曹丕的字。
8不竞于先鸣:不强于争先。竞,强。
9《典论》:曹丕所著,今不全。辩:通“辨”。
10迭用短长:说曹丕与曹植互有所长与所短。迭,交互。
11懵(měng):无知。
12抑扬:贬抑或褒扬。
13雷同:人云亦云。
14思王:曹植封陈王,谥思。势窘:指曹植曾与曹丕争为太子而失败,曹操死后,曹丕称帝,猜忌曹植,曹植处境困窘。益:增。
15笃论:确当的评论。
16仲宣:三国魏作家王粲的字。
17兼善:兼长各体文章。
18瑕累:毛病。
19摘:选取好的。
20七子:语出曹丕《典论·论文》,指建安时代孔融、陈琳、王粲、徐幹、阮瑀、应玚、刘桢七位作家。冠冕:喻最好的。
21琳、瑀:陈琳和阮瑀,三国魏作家。擅声:著称。
22徐幹:三国魏作家。标:显示。
23刘桢:三国魏作家。会采:会合文采。
24应玚:三国魏作家。学优:学识优异。
25路粹:三国魏作家。杨修:三国魏作家。
26笔记:笔札书记。工:工巧。
27丁仪:三国魏作家。邯郸:邯郸淳,三国魏作家。
28论述之美:指丁仪有《刑礼论》,邯郸淳有《受命述》。
29足算:值得一提。
30刘劭:三国魏作家。《赵都》:《赵都赋》。
31攀:攀附,追援。前修:前贤,前代优秀作家。
32何晏:三国魏作家、学者。《景福》:《景福殿赋》。
33克:能。后进:后代作家。
34休琏:三国魏作家应璩的字。
35《百壹》:《百壹诗》。
36吉甫:魏晋之际作家应贞的字。文理:为文有条理。
37《临丹》:《临丹赋》。
38嵇康:三国魏作家。师心:顺着自己的心意。遣论:发表议论。
39阮籍:三国魏作家。使气:纵任意气。命诗:作诗。
40殊声:指不同的作品。合响:都产生了巨大影响。
41翮:指翅膀。同飞:喻指都很有成就。
【翻译】
魏文帝曹丕的文才,美盛而清丽,过去的评论贬低他,说比起曹植来相距千里。然而曹植文思敏捷才气俊秀,诗歌绮丽章表出众,曹丕思虑周详笔力迟缓,所以抢先争胜不占优势;但他的乐府诗清新激越,《典论》辨析扼要;看到两人各有短长,也就不会有无知的评论了。只是时俗世情的褒贬,往往人云亦云地雷同,于是使曹丕因地位尊贵而减了文才,曹植因处境困窘而增了声价,这不是确当的评论。王粲才华横溢,文思敏捷而又细密,作文兼长各体,文辞少有毛病,选出他的优秀诗赋来看,该是建安七子中成就最高的了。陈琳、阮瑀以善写符檄而声名远扬,徐幹以擅长赋论而显示美名,刘桢情志高妙又结合文采,应玚学识优异而得文名,路粹、杨修,很有笔札书记的写作工巧;丁仪、邯郸淳,也具有论说著述的美好才干:这些都是值得一提的。刘劭的《赵都赋》,能够攀附上前代的名家;何晏的《景福殿赋》,能够光采照耀后代作者;应璩的风尚情怀,有《百壹诗》显示他的志趣;应贞的创作条理,有《临丹赋》构成他的文采,嵇康自出心裁发表议论,阮籍纵任意气创作诗篇,不同的声音产生了共同的影响,各自展翅一起飞翔。