【原文】
赞曰:瞻彼前修 1,有懿文德 2。声昭楚南 3,采动梁北 4。雕而不器 5,贞干谁则 6?岂无华身 7,亦有光国 8。
【注释】
。
1瞻:望。前修:前贤。
2懿:美好。文:文才。德:德行。
3昭:明。楚南:南方的楚国,这里就屈原、贾谊而言。
4梁北:北方的梁国,这里就邹阳、枚乘而言。邹阳、枚乘离开吴国后都去了梁国,游于梁孝王门下。
5雕而不器:指有雕饰的文采而无品行和实际才干。
6贞干:即桢干,原是筑墙时用的木柱,此指骨干。则:效法。
7华身:使自身光彩。
8光国:使国家有光彩。
【翻译】
总之,仰望前贤,都有美好的文才和德行。屈原、贾谊的名声传扬于南方的楚地,邹阳、枚乘的华采震动了北方的梁国。只有雕采而无德才,谁能成为可效法的栋梁?品德才干不仅可使自身荣耀,也可为国家增添光彩。