【原文】
是以君子藏器 1,待时而动 2;发挥事业,固宜蓄素以弸中,散采以彪外 3,楩楠其质 4,豫章其干 5。摛文必在纬军国 6,负重必在任栋梁 7;穷则独善以垂文,达则奉时以骋绩 8。若此文人,应梓材之士矣 9。
【注释】
。
1器:指实际的政治才能。
2时:时机。
3“固宜”二句:语本扬雄《法言·君子》:“或问:‘君子言则成文,动则成德,何以也?’曰:‘以其弸中而彪外也。’”素:质素,此指优良的品质才干。弸(péng):充满。彪:虎的斑纹,引申为有文采。
4楩(pián):黄楩木。楠:楠木。质:木质。
5豫章:樟木类大木。干:树干。
6摛(chī)文:写作文章。纬:经纬,规划治理。
7负重:担负重任。
8“穷则”二句:《孟子·尽心上》:“穷则独善其身,达则兼善天下。”穷:政治上失意,仕途不得志。垂:留下。达:政治上得志,仕途通达。奉时:意为即时。骋绩:建功立业。
9梓材之士:既有文才、又具良好品德和实际才干的人。
【翻译】
因此君子具备了政治上的实际才能,就应等待合适的时机采取行动;要成就一番事业,本来就应培养内在的优良品质和政治才能,发为文采以形成外在的美,既有楩木楠木那样优良的质地,又有樟木那样高大的树干。写作文章必定是策划军国大事,担负重任一定要成为栋梁之才;不得志时便修养品德以文传世,仕途通达就须抓住机会建功立业。像这样的文人,才是既有文采又能实干的人。