【原文】
夫情致异区 1,文变殊术 2,莫不因情立体 3,即体成势也 4。势者,乘利而为制也 5。如机发矢直 6,涧曲湍回 7,自然之趣也。圆者规体 8,其势也自转;方者矩形 9,其势也自安 10,文章体势 11,如斯而已。是以模经为式者 12,自入典雅之懿 13;效《骚》命篇者 14,必归艳逸之华15;综意浅切者 16,类乏酝藉 17;断辞辨约者 18,率乖繁缛 19。譬激水不漪 20,槁木无阴 21,自然之势也。
【注释】
。
1情致:情趣。区:种,类。
2文变:创作的变化。术:方式。
3体:体裁,文体。
4势:态势、姿态,此指由体裁所决定的作品风格。
5乘利而为制:顺其便利而形成。制,裁制。
6机:弩机,靠机械来发射的弩。矢:箭。
7涧:山间的水流。湍(tuān):急流。
8规:圆规,指圆形。
9矩:画方形的器具,指方形。
10安:安稳。
11体势:体裁及其风格。
12模:模仿。式:法式。
13懿:美好。
14效:效法。《骚》:《离骚》,此指楚辞。
15艳:艳丽。逸:出众。
16综意:命意。浅切:浅显切近。
17类:大都。酝藉:含蓄。
18断辞:裁断辞句,指措辞。辨约:明辨简约。
19率:通常。乖:不合于。缛:文采盛。
20激:湍急。漪(yī):涟漪,细小的水波。
21槁:枯。
【翻译】
作者的情趣多种多样,创作方法的变化也各不相同,但无不根据表达情意的需要确定体裁,由一定的体裁形成相应的文势。势,就是乘着便利来创作。就如弩机发出的箭是直的,山间的溪流是湍急回旋的,这都是自然的趋势。圆的物体有圆的形状,它的形势自然旋转;方的物体有方的形状,它的形势自然平正安稳,文章的体裁和风格,就像这样罢了。因此模仿经书以为法式的,自然有着典正文雅的优点;效法楚辞进行创作的,必然有着艳丽出众的华采;命意浅显而切近的,大都缺乏含蓄;措辞明辨简约的,通常没有繁文缛采。好比湍急的水流不会泛起涟漪,枯死的树下没有浓密的树荫,这是很自然的态势。