【原文】
若情数诡杂 1,体变迁贸 2,拙辞或孕于巧义,庸事或萌于新意 3。视布于麻 4,虽云未费 5,杼轴献功 6,焕然乃珍 7。至于思表纤旨 8,文外曲致 9,言所不追,笔固知止。至精而后阐其妙,至变而后通其数 10。伊挚不能言鼎 11,轮扁不能语斤 12,其微矣乎 13!
【注释】
。
1诡杂:复杂多变。
2体:风格。迁贸:变动不定。
3庸:平庸。
4布:麻布,古时没有棉布,凡布都由麻织成。
5费:耗损,指质地、性质的变化。
6杼(zhù)轴:织机,此指加工。献功:成功,指织成布。
7焕:鲜明,光亮。
8表:外。纤:细小。
9曲致:曲折的情致。
10数:规律。
11“伊挚”句:《吕氏春秋·本味》载,伊挚对商汤说:“鼎中之变,精妙微纤,口弗能言,志不能喻。”伊挚:即伊尹,名挚,商汤之臣。言鼎:谈论烹饪调味之事。鼎,烹煮用具。
12“轮扁”句:《庄子·天道》中说,轮扁对齐桓公说做车轮用斧子时,“不徐不疾,得之于手而应于心,口不能言,有数存焉于其间”。轮扁:制作车轮的工匠,名扁。斤:斧子。
13微:微妙,精微。
【翻译】
文章的情思是复杂多变的,文章的风格也是变化不定的。拙劣的辞句有时出于巧妙的构思,平庸的事例有时来自新颖的命意。就如麻布由麻织成,虽说质地未变,但经过加工制成了布,变得光彩鲜明而可珍贵。至于思虑外的微妙意旨,文辞外的曲折情致,语言难以表述,笔墨自然应该到此为止。只有懂得了最精微的道理才能阐发其妙处,穷尽一切变化才能通晓其规律。就如伊挚无法说明调味的奥妙,轮扁不能讲清用斧的技巧一样,其中的道理实在精微极了。