【原文】
观隗嚣之檄亡新 1,布其三逆 2;文不雕饰,而辞切事明 3,陇右文士 4,得檄之体矣。陈琳之檄豫州 5,壮有骨鲠 6,虽奸阉携养 7,章实太甚 8,发丘摸金 9,诬过其虐 10;然抗辞书衅 11,皦然露骨矣 12。敢指曹公之锋 13,幸哉免袁党之戮也 14。钟会檄蜀15,征验甚明;桓温檄胡 16,观衅尤切 17:并壮笔也。
【注释】
。
1隗嚣(wěi áo):东汉人,王莽末据陇西起兵。檄亡新:《后汉书·隗嚣传》载,隗嚣立为上将军后移檄告郡国,宣告王莽的罪行。新,王莽篡汉所改国号。
2三逆:隗嚣檄文中列举王莽有逆天、逆地、逆人的罪恶。逆,违背。
3切:峻切。
4陇右:陇西,今甘肃陇山以西地区,当时为隗嚣所占据。文士:指隗嚣幕府中的文士。
5陈琳:汉末作家。檄豫州:指陈琳的《为袁绍檄豫州》。豫州,指刘备,他当时任豫州刺史。
6骨鲠:骨力。
7奸阉携养:曹操父亲曹嵩为太监曹腾养子。陈琳因此在檄文中攻击曹操为“赘阉遗丑”。阉,太监。
8章:彰明,此指揭露。甚:过分。
9发丘摸金:陈琳檄文中说曹操专设发丘中郎将、摸金校尉两官职负责盗墓。丘,指坟墓。
10诬过其虐:诬蔑超过了对方实际的暴虐程度。
11抗辞:激昂的言辞。书衅:写下罪状。衅,裂痕,引申为罪行。
12皦然:明白。露骨:彻底。
13指:指斥。
14免袁党之戮:指曹操击败袁绍后,陈琳归顺曹操,曹操不计较陈琳写檄文骂过自己,没有杀他。
15钟会:三国魏大臣。檄蜀:《三国志·魏书·钟会传》载钟会有《移檄蜀将吏士民》。
16桓温:东晋大臣。檄胡:桓温有《檄胡文》。胡,指后赵政权。
17观衅:观察罪恶。切:确切。
【翻译】
看隗嚣讨伐王莽新朝的檄文,宣布他“逆天”、“逆地”、“逆人”三大罪状;文辞不加雕饰,但辞句峻切事实明白,陇西的文士,深得檄文的体制。陈琳的《为袁绍檄豫州》,雄壮有骨力,虽然其中骂曹操父亲是奸邪太监的养子,揭露得也太过分;说曹操设发丘中郎将和摸金校尉专司盗墓,诬蔑超过了实际暴虐的程度;然而用激昂的文辞写下曹操的罪行,真是明白彻底极了。陈琳敢于指斥曹操的锋芒,幸运的是他免于被视为袁绍的党羽而遭杀害。钟会的《移檄蜀将吏士民》,所举证据极其明显;桓温的《檄胡文》,观察敌人的罪恶尤为确切:这些都是笔力雄壮的檄文。